首頁
|
關於我們
|
業務範圍
|
特色團隊
|
品質控制
|
成功案例
|
翻譯資訊
|
人才招聘
|
聯繫我們
業務范圍
 
基礎醫學和臨床 詳細
生理學、病理學、生物化學、分子生物學、生物醫學工程、心血管內科、呼吸內科、腦外科、神經外科、醫學檢驗...
 
藥學資料 詳細
藥理學、毒理學、藥物化學、藥物分析學、藥劑學、制劑處方及工藝、原輔料來源及質量標准、藥品檢測報告、生...
 
醫療器械及產品 詳細
IEC報告、X光机、超聲儀、MRI、CT、呼吸机、血液淨化儀、心臟起搏器、手術器械、實驗室及臨床各科...
 
國際會議同傳口譯 詳細
國際學術會議、研討會、年會會議現場口譯、同聲傳譯﹔遠程會議翻譯、視頻影像資料、大會議程翻譯﹔商務會談...
 
 
公司新聞
翻譯人才缺口高達60%
作者:杏林醫聯
發布時間:2007-08-22
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
(記者王薈)目前我國每年漢譯英的出版物僅為1000多种,而每年進入中國的英譯漢出版物卻超過万种,是漢譯英作品的14倍。國際譯聯副主席、中國外文局副局長黃友義認為,這与我國极端缺乏專業翻譯人才有直接關系。
  在日前結束的“首屆北京國際翻譯論壇”上,黃友義透露,目前我國翻譯界最缺的是漢譯英人才。全國從事翻譯及相關工作的有上百万人,但其中僅6万人取得了翻譯職稱,翻譯人才缺口高達60%。
  黃友義認為,翻譯人才中最缺乏的不是英譯漢人才,而是漢譯英人才。因為精通中文的外國人太少,所以要將中文优秀作品介紹到國外,必須由中國人自己來進行翻譯工作,但國內出色的漢譯英人才非常有限。每年的漢譯英出版物僅為英譯漢出版物的1/14。
 
© 2004-2019 北京杏林醫聯翻譯中心 版權所有
香港鳳凰衛視廣告管理中心友情LOGO設計
京ICP備2020047843號-1